Марина Ковалёва
Языковые & Переводческие Услуги
Международные переговоры | Межкультурный тренинг
Немецкий Английский Русский
Для получения дополнительной информации или заказа перевода Вам необходимо связаться со мной удобным для Вас способом: формой обратной связи на сайте, по телефону или по электронной почте.
Скидки постоянным и долгосрочным клиентам.
Перевод устный
С удовольствием окажу сопровождение Вас или Ваших гостей на любом мероприятии, чтобы Вы или Ваши приглашенные гости могли легко следить за ходом мероприятия. Являясь высококвалифицированным специалистом-переводчиком, владею последовательным и «шепотным» видом перевода.
Цена за устный перевод рассчитывается исходя из продолжительности перевода, различают полдня (до 4 часов) и полный рабочий день (до 8 часов). Каждый дополнительный час будет оплачиваться по обговоренной часовой тарифной ставке.
Для краткосрочных переводов (например, устного перевода при подписании договоров и/или соглашений у нотариуса, визитов к адвокату, врачу или и прочим узким специалистам) применяется фиксированная договорная цена, которая покрывает все расходы по переводу.
Перевод письменный
Стоимость перевода зависит от количества слов в исходном тексте. В случае высокой сложности текста или перевода рукописных текстов цена перевода рассчитывается в соответствии с количеством строк перевода (одна строка = 55 символов, включая пробелы).
Цена перевода больших объемов текста, рассчитывается в соответствии с количеством строк, или для расчета применяется фиксированная договорная цена. Для крупных проектов, где требуется стандартизированная терминология, например, при переводе вебсайтов или технической документации, в основном использую переводческие системы, такие как Trados или Across. Использование высокотехнологичного программного обеспечения дает Вам как клиенту значительные ценовые преимущества.
Все переводы проверяются партнером-переводчиком по принципу «4-х глаз». Поэтому гарантирую Вам высокое качество моих переводов.
Сообщу ориентировочную стоимостью перевода сразу же после отправки Вами текстового файла в формате .doc или .docx. Перевод текста начнется только после получения подтверждения и согласия с указанной информацией.
Для новых партнёров и разовых заказов: Если текст перевода будет содержать более 15 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами), необходимо внести авансовый платеж в размере 50%. Перевод текста начнется только после перечисления указанной предоплаты или отправки подтверждения o переводе. При работе на постоянной основе все платежи согласовываются индивидуально.
Вся информация конфиденциальна, по желанию подпишу соглашение о неразглашении.
Вычитка & Редактирование текстов
Если Вам нужен грамотный, связный, логичный, правильно структурированный текст, тогда Вам ко мне. Отредактирую любой текст на русском, немецком или английском языках.
Стоимость услуги рассчитывается в соответствии с заданием заказчика и объемом текста: почасовая оплата или фиксированная договорная цена.
Транскрибирование текста, аудио & видео файлов
Цена транскрибирования зависит от ваших индивидуальных требований и пожеланий.
Следующие виды транскрибирования аудио и видео файлов принимаются во внимание:
-
Дословная транскрипция: Транскрибирование, например интервью, проводится как можно точнее, то есть с сохранением диалекта и других языковых особенностей. Это означает, что слова-паразиты "эээ" и "хм" также будут записаны.
-
Упрощенная транскрипция: Используется стандартный язык, диалекты не сохраняются. Повторения, заминки и неполные предложения опускаются для более удобного прочтения.
-
Обобщенная транскрипция: Этот вид больше используется для транскрибирования обсуждений, семинаров, вебинаров и пр. Это не дословная транскрипция, а краткое изложение того, что было сказано (своего рода протокол).
Следующие виды транскрибирования текста принимаются во внимание:
-
Фонетическая транскрипция (IPA): Графическая запись звучания слова. Преследует цели точной графической записи произношения, пишется в квадратных скобках. Имеет широкое применение при транскрибировании текстов песен или при изучении иностранных языков (book ['buk], Danke ['daŋkə] или рыба ['rɨbə]).
-
Транслитерация (DIN, ISO, GOST, BSI, ALA): Передача знаков одной письменности знаками другой письменности. Например, передача нелатинской письменности (кириллицы) средствами латинского алфавита. Имеет широкое применение в написании географических наименований, собственных имён (Boris Nikolaevič Elʹcin) или при написании веб-адресов.
Стоимость услуги рассчитывается за минуту аудио или видео, или по почасовой ставке при оцифровке рукописных текстов или транскрибировании текстов.
Языковые технологии & Локализация
Наличие локальной версии программного обеспечения, приложения, веб-сайта или видеоигры является непременным условием его успешного продвижения на национальном рынке.
Стоимость услуги по локализации зависит от объема текста (количество слов и строк), существующих тегов, форматирования и пр. Небольшие объемы рассчитываются в соответствии с фиксированной договорной ценой, которая покрывает все расходы.
Языковой & межкультурный тренинг для компаний
Языковой & межкультурный тренинги идеально подходят для всех профессий, для тех, кто вынужден работать с иностранными деловыми партнерами и/или туристами. Проведение тренингов в Вашей обычной рабочей обстановке, в Вашем офисе или за его пределами.
Максимальное количество: 15 человек.
Цена: от 600 евро
Свяжитесь со мной, и мы разработаем языковой курс & межкультурный тренинг в соответствии с Вашими уникальными потребностями. Цена обсуждается индивидуально.